Silence is not the way

we need to talk about it

Nederlands

Soms valt het me op dat het Nederlands niet echt een efficiente taal is. Zo zag ik dat St. Annaparochie in het fries St. Anne is. Dat praat toch veel makkelijker lijkt me! En een woord als 'peers' laat zich in het Nederlands erg moeilijk vertalen. De Nederlandse taal mist ook een woord voor het Duitse 'geschwestern' of het Engelse 'siblings'.

Onlangs viel mijn oog echter op het woord 'brusjes'; een samentrekking van broertjes en zusjes die dus als Nederlandse variant zou gelden van geschwestern en siblings. De kriebels liepen me over de rug! Ik werd er gewoon helemaal naar van. Brusjes... het klinkt een beetje als een bros-reep in een bus.

 

Jah, dat 'brusjes' is echt zo'n woord waarvan je voelt dat het bedacht is op een hip reclamebureau. Zwaar jeukwoord.

Overigens denk ik dat qua efficiëntie het allemaal wel dicht bij elkaar staat. Voor elk efficienter woord in een taal is vast wel een inefficient ander woord.

Nieuw commentaar posten

Please solve the math problem above and type in the result. e.g. for 1+1, type 2.
De inhoud van dit veld is privé en zal niet publiekelijk getoond worden.
  • Allowed HTML tags: <a> <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd> <p> <br>
  • Each email address will be obfuscated in a human readble fashion or (if JavaScript is enabled) replaced with a spamproof clickable link.
  • Adressen van webpagina's en e-mailadressen worden automatisch naar links omgezet.
  • Regels en paragrafen worden automatisch gesplitst.
  • You may insert videos with [video:URL]

Meer informatie over formaatmogelijkheden